自然即课堂|双语班诗画枇杷

发布时间:2020-05-14 09:38:45  作者:本站编辑  来源:本站原创  浏览次数:

校园里,枇杷熟了。


1.jpg

 

南开两江双语班的学生们走进学校枇杷园,将英文课上所学付诸诗歌创作实践,用琅琅上口的英文诗和栩栩如生的绘画记录下这段有颜色、有气味的初夏时光。

 

 

Loquats

          蒋天妤

Look at these loquats. 

Lime little loquats. 

Love to eat loquats. 

Like the color of loquats. 

Lazy sun shines on loquats.

Local loquats look at me.

 

蒋天妤同学用刚刚学会的头韵(alliteration)玩起了文字游戏,每一句诗都充满以L为首字母的单词,读起来舌头不停地敲击上颚,颇有音律之美。

 

2.jpg

 

Loquat Morning

               游昊天

Morning,

The sun is shining.

On the railing,

There are flowers blooming.

I am staring,

At the loquat standing.

With the wind blowing,

The tree is shaking.

And I know that feeling,

When loquats have sweet smelling.

Now I am eating,

In the loquat morning.

 

游昊天同学与ing的尾韵(rhyme)缠斗在一起,创作出一首充满“嘤嘤咛咛”之声的《枇杷之晨》。


3.jpg

4.jpg

 

Loquats at School 

         杨锦睿

The loquat is an interesting little cutie, 

Like mini kiwi, 

Furry, cute, and playful.

It’s full in the sun,

Hanging from the trees, dancing in the wind.

His bright orange coat enveloped his fat body. 

The smell on him was delightful.

Just a sniff of sweet and sour food pours into your mouth.

 

杨锦睿同学充分地使用了意象(imagery)——“黄色的外套包裹着他肥胖的身躯”,栩栩如生地描绘出枇杷胖乎乎垂挂枝头的形象。


5.jpg

6.jpg

 

除了充分利用英文课上学习到的诗歌修辞手法,小诗人还创造性地借鉴中文诗歌的形式,创作出一首首形式新颖的枇杷诗。


                                       Loquats 

            江珉

7.png

 

江珉同学写了一首塔形诗,将枇杷的声色形貌徐徐展开,还不忘嘀咕没能尝到枇杷滋味的遗憾。


8.jpg

9.jpg

 

A Familiar Smell


  周胤澄

10.png

 

这首诗翻译成中文后或许显得平常,可是英文版本却是一首颇有心机的“藏头诗”。周胤澄同学将“Loquats sometimes little sour(枇杷有时有点酸)”嵌入诗歌每一行的第一个词,向读者暗送秋波,用中文意趣传递英文情报。


11.jpg

12.jpg

 

枇杷熟了。画笔下、诗歌里,同学们将景语化为情语,记录下窗外枇杷压枝的院子。真实而美好的环境充分调动了同学们的具象思维,让大家不再受限于“枇杷好吃、枇杷树好美”这样空洞的言辞,更加立体化、细节化地展现出颜色的调度与景象的叠加。于是一千个人眼中,有一千种不同的枇杷。


13.jpg

 

 

Loquat is such polite fruit,

 

Because it is easy to peel.

 

枇杷是一种有礼貌的水果,

 

因为它的皮只需要轻轻一撕。

 

   ——余星蕤